مرحبًا بكم في موقعنا المتميز الجنينة.. بين أيدينا هنا مقال هام حول شروط الترجمة المعتمدة وما يتعلق بها.. تابعونا لعرض المزيد لكم.

الترجمة المعتمدة!

هي نوع من الترجمة يتم توفيرها من خلال مكتب ترجمة معتمد ، وتعمل على ترجمة المستندات والوثائق الرسمية والنصوص بحيث تكون مطابقة للمستند الأصلي ، بالإضافة إلى ختمها بأختام رسمية موثقة من هيئة الترجمة و الجهات الحكومية لتقديمها إلى الجهة الرسمية المختصة. تتم الترجمة المعتمدة بدرجة عالية من الدقة والاجتهاد ومراجعة كل كلمة وختم ومستند ، فضلًا عن كونها من أهم وأدق أنواع الترجمة وأكثرها طلبًا.

ما هي شروط الترجمة المعتمدة!

يجب أن تتم ترجمتها من قبل مكتب ترجمة معتمد ومن قبل خبراء أو مترجم معتمد من ذوي الخبرة وغير مدرك لطبيعة الوثائق والمستندات المراد ترجمتها.

ويجب أن يكون مصحوبًا بإقرار نهائي من مكتب الترجمة المعتمد بأنه مطابق للوثيقة الأصلية.

أن يحمل توقيع مترجم أو مسؤول من مكتب ترجمة معتمد تم من خلال ترجمة الوثيقة الأصلية.

تحتوي الترجمة المعتمدة على الأختام ، ومصدقة رسميًا من الجهات الحكومية المعنية بالجهة التي قدمت إليها وثيقة الترجمة.

يجب أن تحمل العلامة التجارية لمكتب الترجمة المعتمد الذي تمت ترجمته من خلاله. مبيناً تفاصيل الاتصال به وعناوين مكتب الترجمة.

ما هي الجهات التي تطلب الترجمة المعتمدة وتستخدمها!

مطلوب ترجمة معتمدة وتستخدم في حالة تقديم الأوراق والمستندات الرسمية أو الخاصة إلى السفارات والجهات الرسمية والجهات الحكومية وغير الحكومية.

تستخدم الترجمة المعتمدة أيضًا في القنصليات والسفارات الأجنبية والمحاكم ومجالس الجامعات والمعاهد الخاصة.

كما يتم طلب الترجمة المعتمدة وترجمة المستندات في حالة السفر للخارج سواء للدراسة أو العمل أو الهجرة وبناءً عليه بعد ترجمة الوثائق الرسمية يذهب الشخص إلى الجهة المسؤولة مثل وزارة الخارجية أو السفارة المعنية بطلب السفر ، وأحيانًا يُطلب أيضًا توثيقها في السجل العقاري.

أهمية مكاتب الترجمة المعتمدة!

عادة ما تتميز مكاتب الترجمة المعتمدة عن مكاتب الترجمة غير المعتمدة بعدة أمور أهمها وجود ختم رسمي لمكتب الترجمة مختوم به جميع الأوراق الرسمية المعتمدة للترجمة والاعتراف بأنها متطابقة مع الوثيقة الأصلية ، بالإضافة إلى تاريخ ترجمتها ، والتي يجب أن تكون متسقة وتاريخ تقديمها إلى السلطة المختصة ، كما تتميز مكاتب الترجمة بطابعها القانوني ومصداقيتها بين الجهات الرسمية ، وفي كثير من الحالات ، ختم شعار مكتب الترجمة ختم.

الترجمة القانونية المعتمدة!

هي ترجمة المستندات القانونية ، ويجب أن يتم ذلك بواسطة مترجم قانوني أو مترجم ذو خلفية قانونية يعمل في مكتب ترجمة معتمد. من أهم أنواعها الترجمة المعتمدة ، ويطلب معظمهم من السفارات والجهات الحكومية والرسمية استكمال إجراءاتهم بناءً على ذلك. عادة ما تكون الترجمة المعتمدة ، ولكل هيئة رسمية عدة ترشيحات. مكتب ترجمة معتمد تتعامل معه ويتمتع بالمصداقية والسمعة الطيبة. أنواع المستندات الترجمة القانونية المعتمدة: أوراق السفر أو الهجرة ، أوراق العمل والدراسة ، أوراق الزواج ، إلخ.

وفي نهاية مقالنا هذا أتمنى أن أكون قد وفقت في مقالي هذا حول ما هي شروط الترجمة المعتمدة وما يتعلق بها.. مع دواك ودي وألقي لكم.